4/29/2007

フォスターズ・ホーム韓国語吹き替え版感想

フォスターズ・ホーム韓国語吹き替え版感想~
いや~完全に満足はしませんが、他のカートゥーンの吹き替えより良いできでしたよ~

放送分はもちろんパイロットのHouse of Bloo'sです。

ブルー、マック
=前にも言ったとうり 、だいぶオリジナルの声に似ようとした感じでしたが
マックはちょっと普通の子供の感じ。他の子より頭いい、スマートなそんな声がマックなんだが~
カワイすぎた!

ブルーは声のトーンはちょっと似てると思うけど…微妙なんだよな~


フランキー
=お姉さんな声では無いか!だからって大人な声ではないですけど(どっちだ!)。
まあでもストレスたまったときとか、怒鳴るときはフランキーらしくて良いんですよ。


ウィルト
=良い!! 良い!! 良い!! 声のトーンもそっくり、しゃべり方もオッケー! 韓国語版フォスターズの中で最高! (ああいや、正直声のトーンはちょーーーっと太い感じだけど大丈夫)
いやあ、一番心配してたんですがこう韓国語吹き替えで満足できたのは初めて。
よし、これならウィルトに萌えられる(笑)


ココ
=やっぱり新しく吹き替えました。こっちも良いですよ、声が良ければコココまくるだけでココです。
で、こっちの声優さんは韓国では 見てないから良く分かりませんけど、
「ふたりでプリキュア」や「マーメイドメロディー ぴちぴちピッチ ピュア 」や「おじゃまじょドレミ」に出てたらしいですが…

こう魔法少女ものに出てた方がココココココココ言ってると思ってると笑ってしまいます(笑)


エドゥアルド
=うーむ、ガラガラする声があったならば良かったですね~。
声優さんは「クレヨンしんちゃん」のアクション仮面や園長先生を演じてたそうですww



こんくらいでしたが、まあ韓国語吹き替えにしては良いクオリティーでしたよ。
また、いつも同じ声を出してきた韓国の声優さんにしては良い発展だと。

で…これちゃんとシリーズ放送するんですかね。だってこれ普通パート1,2,3で放送したと聞いてますがこっちでは映画のように連続放送したので、しかもコーナーもカートゥーン「シネマ」だし短編として終わるか、それとも題一話として近い日にシリーズ放送するか、これ心配ですね;;


あっ、いけね、明日テストだ。どぎゃーん

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

韓国版よかったみたいですね!
日本版でも英語版に慣れていると吹き替えにはものすごい不安がつきまといます。許容範囲におさまるのならきっとすぐ慣れますよ。
この最初の話は日本でも初回は3話連続で公開されたので、はやり最初はこういう形なのかもしれません。
その後早いうちにシリーズ放送されるといいですね。
韓国語版フランキーさんの声聞きたいなあ

ズグル さんのコメント...

韓国版PPGの場合、韓CNが開局してからの初放送でちょっと不満でしたんですけど今はだいぶ楽しく観れてますよ!
あ、でも最初に聴いた声が慣れたというか、声優さんがもうちょっと上手くなったみたいです。バタカはずいぶん前よりタフな感じに!

>日本でも初回は3話連続で公開されたので
あ、日本でもそうだったんでしたか!
でも連続だとしても「1~3話」というのが分かるのは一話一話分けてパートを区分して放送したんですよね?
こっちではそんなパート分けも無しにCM一つだけの「長偏」として放送したんですよ;

まああの話はシリーズ放送するかしないかのことでしたが今週から突然あらわれたフォスターズシリーズ放送CM。
わーっもうしょっちゅうビックリさせます韓CNは。

匿名 さんのコメント...

なるほど。一つの長編として放送されたのですね。
確かに日本では「1−3の三話連続」というスタイルでした。
本放送もすぐ始まるみたいですね。なかなかいい混乱ぶりですねえ韓CN。(笑)

ズグル さんのコメント...

やっぱりそうでしたか~

ほんと予想不明な韓CNです=_=